LanguageTool Change Log 2.1 (2013-03-31) -Breton: -added/improved several rules -fixed several incorrect suggestions thanks to added tests on corrections -spelling checker now ignores words with a POS tag, hence accepting words which are in Apertium or in An Drouizig spelling checker -updated FSA spelling dictionary from An Drouizig Breton Spellchecker 0.11 -updated POS dictionary from Apertium (svn r43173) -Catalan: -added/improved several rules -fixed multiple false alarms -improved sentence and word tokenization -the tagger dictionary has been fixed and expanded (added 9000 nameplaces; 115000 tagged forms from Softcatalà dictionary) -verbal forms have been tagged according to regional variants (with script tag_verbs.pl) -Hunspell dictionary (Softcatalà) has been replaced with LT tagger dictionary for spellchecking -spelling checker now ignores words with a POS tag (from multiwords.txt or disambiguation.xml) -English: -fixed some false alarms -added a few new rules -updated the tagger and synthesizer dictionaries to recognize more words, including plural forms of nouns, new verbs, and missing cardinal numerals (fixes Sourceforge bug #3560624) -updated the dictionary building script -Esperanto: -added/improved several rules -fixed several incorrect suggestions thanks to added tests on corrections -single quotes at beginning/end of word no longer cause false spelling error -French: -added/improved several rules -updated POS tag dictionary and Hunspell dictionary to Dicollecte-4.9 -fixed several incorrect suggestions thanks to added tests on corrections -SRX sentence tokenization -single quotes at beginning/end of word no longer cause false spelling error -German: -added/improved several rules -The German spell checker now returns suggestions. We combine Hunspell and our own morfologik-based spell checker to create the suggestions for good performance, but they are far from perfect yet. First, some misspelled compound words fail to have a suggestion. Second, sometimes the best suggestion is not at the front of the list of suggestions. org/languagetool/resource/de/hunspell/create_dict.sh can be used to create the three morfologik spell checker dictionaries (German, Austrian, and Swiss). -New language variant "Simple German", with rules contributed by Annika Nietzio. This variant uses 'de-DE-x-simple-language' as a language code. -Italian: -added/improved a few rules -Malayalam: -now uses the default sentence tokenizer, not the English one (because languages are now modules that don't depend on each other) -Polish: -false alarm fixes -added and improved some rules -major tagger and synthesis dictionary update (to Morfologik 2.0 PoliMorf), which also fixes sf.net bug #3554018 -Portuguese: -added/improved several rules -it now has over 1500 compound words taken from a huge Porto Editora dictionary -Russian: -several new rules -bugfix: the uppercase sentence rule sometimes was not triggered -spell checking: URLs, if specified like "http://www.foo.org", are now ignored and don't cause a spelling error anymore -API: Languagetool has been split up into several Maven modules. This causes some API changes: -No more language constants: "Language.GERMAN" now needs to be "new German()", similarly for all other languages -org.languagetool.gui.ResourceBundleWithFallback is now org.languagetool.ResourceBundleWithFallback -org.languagetool.gui.ContextTools is now org.languagetool.tools.ContextTools -LanguageIdentifierTools.ADDITIONAL_LANGUAGES has been removed, languages are detected at runtime now -rule syntax: Suggestions are now also allowed outside the element. Example: Did you mean A? B C asdf -bugfix: suggestions for compounds parts were missing sometimes -bugfix: Portuguese translation was not used -bugfix: fix false alarm of unpaired bracket rule on smileys :-) and ;-) (Sourceforge bug #3604367) -bugfix: testrules now report all cases when untouched examples were touched (Sourceforge bug #3600995) -bugfix: the whitespace rule now reports also combinations of non-breaking space and white space characters (Sourceforge bug #3608410) -stand-alone GUI: the very first check for languages with a lot of rules (e.g. German, French) should now be faster -embedded HTTPS server: -two new properties, to be set from the property configuration file, allow limiting the maximum number of requests: requestLimit - the maximum number of requests requestLimitPeriodInSeconds - the time period in which the requests are considered, in seconds -bugfix: only the first line of a POST request's body was considered -OpenOffice/LibreOffice integration: -Another try to fix the ConcurrentModificationException (Sourceforge bug #3572536) -Command line: -In verbose mode, the subId of disambiguator matched rules is displayed. -Testing rules: -Now regular expressions in disambiguation rules are heuristically tested (Sourceforge bug #3599002) 2.0 (2012-12-30) -Breton: -added several new rules and fixed false alarms -updated POS dictionary (fix wrong POS tags) from Apertium (svn r42124) -updated FSA spelling dictionary from An Drouizig Breton Spellchecker 0.10 -updated classification of words tagged as plural nouns of persons (these have different mutation than other nouns) -Catalan: -many new rules -fixed false alarms -multiple fixes and additions in the tagger dictionary -Hyphen is used as a word separator, as this is very common in web pages. This way some ambiguities cannot be solved if the typography rule substituting hyphen for dash is disabled. (For example: Dir-li -ho és important.) -English: -uses the same word tokenizer again as other European languages -fix Sourceforge bug #3479817 (capitalization of the first item of a list not required) -a few rule updates -Esperanto: -few new rules -French: -updated POS tag dictionary and Hunspell dictionary to Dicollecte-4.8 -fixed false alarms -German: -many new rules and rule updates -Portuguese: -Added hundreds of compound words taken from a huge Porto Editora dictionary -Added/improved several rules -Replaced the current dictionary with PT-pt (pre-language agreement). To use the post-language agreement, use the PT-br one. -Russian: -improved some rules -several new rules -updated POS dictionary (fix wrong POS Tags) -Spanish: -several new rules (thanks to Alexander Socop Arango) -Ukrainian: -updated a few rules -OpenOffice/LibreOffice integration: -Fixed ConcurrentModificationException (Sourceforge bug #3572536) -stand-alone GUI: -the tray icon menu (reachable with the right mouse button on the tray icon) now has a checkbox to enable the embedded HTTP server -the tray icon will show a small "S" symbol when the server is running -fixed bug "Tray icon too big sometimes" (Sourceforge #3573078) -API: -Language.getLanguageForShortName() now consistently throws an exception if the given language code is not known -Tools.median() is now private (it was accidentally made public) -the Java API of HTTPServer has been modified in incompatible ways. You might get compile errors if you have used this class from your Java code. -HTTP API: -support for auto-detecting text language (parameter autodetect=1) -added HTTPSServer, a lightweight embedded HTTPS server which works like HTTPServer but supports SSL encryption. This server supports *only* https, not http. -the XML we return now contains a new attribute "locqualityissuetype", which is the "Localization Quality Issue Type" in the upcoming Internationalization Tag Set (ITS) Version 2.0 standard from W3C. This means errors are now categorized according to a standard, additionally to LanguageTool's own categories. Useful values are only returned for English for now. *** Please consider this to be a prototypical implementation for now *** For the values and their meanings, please see http://www.w3.org/International/multilingualweb/lt/drafts/its20/its20.html#lqissue-typevalues. For rule developers: specify this using the new 'type' attribute. It is inherited from category to rulegroup, and from rulegroup to rule. If a rule also has the 'type' it overwrites the rulegroup's and category's 'type'. 1.9 (2012-09-30) -Breton: -several new rules and fixed false alarms -the internal spelling engine can now additionally tokenize words if the source dictionary did not include compound versions (for example, hyphenated words). -updated classification of words tagged as plural nouns of persons (these have different mutation than other nouns). -Catalan: -many new rules -fixed false alarms -Chinese: -hundreds of new Chinese rules (Tao Lin) -unit tests for the Chinese tokenizer and tagger -Danish: -major update to the dictionary and the rules (Henrik Bendt) -English: -fixed false alarm (sf bug #3543914) -some new rules and rule updates -Esperanto: -several new rules and fixed false alarms -updated list of transitive/intransitive verbs -added links to REVO (Reta Vortaro) with permission from Wolfram Diestel. -French: -updated POS tag dictionary to use Dicollecte-4.6 -several new rules and fixed false alarms -opening guillemet (U+00AB) followed by thin no-break space (U+202F) wrongly detected as error (sf bug #3545050) -German: -added simple verb/subject agreement checker -several new rules and rule updates -fixed some false alarms by upgrading to jwordsplitter 3.4 (sf bug #3475553) -Japanese: -initial support with about 20 rules (Takahiro Shinkai, Maxim Mozgovoy's student) -Polish: -fixed bug with the word repetition rule (sf bug #3560925) -Portuguese: -several rule updates (Marco A.G.Pinto) -Russian: -several new rules and rule updates -improve user interface translation -Swedish: -Support for Swedish has been re-enabled after it had been disabled in LanguageTool 1.7. -bugfix for command line: We removed XML from even plain text input. Now XML/HTML elements are only filtered out if the new --xmlfilter option is specified. Note that there's still a bug that can screw up position information with that option, thus it is deprecated. -command line: new option "--list" to list all available languages -introduced a file resources//hunspell/ignore.txt with words that the spell checker will ignore -development: new ant target generate-ignore-files: call "ant generate-ignore-files" if you want to re-generate the ignore.txt files, populated with those suggestions from the grammar files that the spell checker would complain about. In other words, this makes sure "simple" suggestions (i.e. those without back references) made by the LanguageTool rules are never considered spelling mistakes. If you have downloaded the stand-alone ZIP of LanguageTool, call this command for the same effect: java -cp LanguageTool.jar org.languagetool.rules.spelling.SuggestionExtractor -stand-alone GUI: rules can now be disabled and re-enabled with a single click -stand-alone GUI: copy and paste from the result area now keeps line breaks (Sourceforge bug #3554842) -HTTP API: "+" was incorrectly removed from input (Sourceforge bug #3543914), patch by Sourceforge user hiddenspirit -HTTP API: the XML returned by the "/Languages" URL (which returns a list of all supported languages) has been extended to contain an 'abbrWithVariant' attribute which lists the language with its variant, e.g.: -HTTP API: small internal cleanup for better exception and charset handling (always expects UTF-8) -HTTP API: the embedded HTTP server can now be started with a "--public" parameter so it can be accessed from anywhere (not just localhost). Please be careful with this option, it is not recommended for production use: java -cp LanguageTool.jar org.languagetool.server.HTTPServer --public -HTTP API and XML output: extended XML to include the version and build date of LanguageTool and the category and offset of each match -The word tokenizer now considers the following characters as a word separator: | (pipe) and ` (backtick). -bugfix: the column count was sometimes totally wrong (Sourceforge bug #3557738) 1.8 (2012-06-30) -Greek: -initial support for Greek with few rules for now (Panagiotis Minos) -German: -many new rules and rule updates -added spellcheck dictionary for the standalone version; the dictionary used is the one by Franz Michael Baumann, see http://extensions.libreoffice.org/extension-center/german-de-de-frami-dictionaries LanguageTool can now detect spelling errors, but it does not offer suggestions for performance reasons -added variants for Austria, Germany, and Switzerland -added several thousand words to the internal dictionary for better error detection and less false alarms -English: -several rule improvements and new rules (Scott Kuhl) -although a matter of debate, "an historic", "an historical", and "an habitual" is not considered incorrect anymore, also see http://www.merriam-webster.com/dictionary/a%5B2%5D -fixes in the tagger dictionary and disambiguation rules to reduce false alarms -added British and American English spelling dictionaries -added some rules to detect typical American expressions in British English -Catalan: -major update, including many new rules and new tokenization (Jaume Ortolà i Font) -new synthesizer (given a part-of-speech, this generates the inflected word forms) (Jaume Ortolà i Font) -added spellcheck dictionary for the standalone version using Hunspell dictionary ca-valencia (avl) 2.3.0 by Softcatalà -Russian: -fixed a few false alarms -added URL element for some rules with URL with more information about this rule -added spellcheck dictionary for standalone version. -several rule improvements (adding links, improving messages) -new Java rule "repeat word in sentence" (disabled by default) -Italian: -several new rules (Riccardo Murri and Agnese Dal Borgo) -added spellcheck dictionary for the standalone version -French: -updated dictionary to use Dicollecte-4.5 -several new rules and fixed false alarms -added spellcheck dictionary for the standalone version using Dicollecte-4.5 «classique & réforme 1990». -Breton: -updated dictionary to use Apertium svn r38896. -several new rules and fixed false alarms -added some references to the Breton grammar: "La grammaire bretonne pour tous (Eugène CHALM)". -added spellcheck dictionary for the standalone version -Polish: -added spellcheck dictionary for the standalone version -some new rules and fixed false alarms -major update of the tagger dictionary -Portuguese: -initial support by Marco A.G. Pinto -Esperanto: -several new rules and fixed false alarms -added for further information about errors with links to PMEG (Plena Manlibro de Esperanto) with permission of its author Bertilo Wennergren, and to http://lernu.net also with permission of the lernu team. -added spellcheck dictionary for the standalone version -LibreOffice / OpenOffice integration: -If a LanguageTool rule has an URL with more information, the grammar checking dialog in LibreOffice will now offer a "More..." link to that URL. That URL is also displayed on the command line and stand-alone user interface as "More info:", and as "url" attribute of the element in the XML API format. This makes it possible to have external documentation about rules. -Bugfix #3526635: SingletonFactory now implements XServiceInfo (Stephan Bergmann) -Bugfix #3534637: Fixed false alarm about word being uppercase when the previous sentence ended with a footnote -GUI: -made the result of "Tag Text" a bit more readable -Bugfix: when LT was hidden in the tray, two very fast mouse clicks could activate the check twice, and that caused errors. Right now only one checking thread is active. -Command line: -In verbose mode, the log of the rule-based disambiguator actions is displayed. -In the profiling rules' mode on the command-line, you can now enable and disable rules. -API: -Deprecated some methods and the SentenceTokenizer class (SRXSentenceTokenizer should be used instead) -LanguageTool in the standalone version now supports spell-checking. Some of the languages use hunspell (http://hunspell.sourceforge.net), some use LanguageTool-specific code. There are now two distribution files: a .zip file for standalone use, and an .oxt extension for LibreOffice/ApacheOpenOffice. All languages supported by LanguageTool, except for Chinese, have spelling dictionaries bundled with the standalone version. Spell-checking errors appear in red in the LanguageTool standalone version, other errors appear in blue. -LanguageTool now supports separate rules for different local variants of a language, for example American English and British English. To use them from the command line, simply use "en-US" or "en-GB" as the language code. This implements sf.net feature suggestion #3287388. -The configuration file now stores settings individually for all languages. This means that you can enable spellcheck for American English, disable it for Polish, and British English, and all these settings will be saved separately. -If you start the HTTP Server from the GUI, it now reads the configuration files that are configured in the GUI (if the appropriate checkbox is set). This way the user can control the behavior of the server easily. -Two new options for the HTTP Server added: "disabled" and "enabled", which is used to disable or enable rules in the same way as on the command-line. -The XML format for rules has been changed to use ... tags instead of mark_from and mark_to attributes. -Overlapping rule matches are filtered now so that only the first match per is kept -It is now possible to suppress misspelled suggestions altogether in XML rules by applying an attribute suppress_misspelled="yes" on the element, AND on the element. If only element has this attribute set to "yes", then the suggestion is displayed, but no content of is contained within (this might be a conditional part of the suggestion). Note: for this to work, the tagger dictionary needs to be fairly complete; words without lemmas and POS tags are considered to be misspelled. -Improved startup speed (Jarek Lipski) -Some internal bug fixing in disambiguation and pattern rules, including problems with unification. -Update of morfologik-stemming library to 1.5.3 (bug-fix release). -Larger tagger dictionaries were encoded in cfsa2 binary format to save space. -Bugfix #3054895: fixed incorrect column reported by LanguageTool in command line mode or with --api option when error spanned new line. -Bugfix #3431788: When the message contained the reference to a previous token as the first character, the corrections generated via regular expression replacements on match elements were wrong. 1.7 (2012-03-25) -English: -a few new rules -Breton -updated dictionary to use Apertium svn r36822 -several new rules -Esperanto: -several new rules -French: -updated dictionary to use Dicollecte-4.4.1 -several new rules -German: -fixed a few false alarms -added a few new rules -Russian: -fixed some false alarms -added several new rules -Ukrainian: -fixed a bug in the POS tagger incorrectly returning lowercase word, breaking the rule that checks for uppercase sentence starts (Maksym Davydov) -Swedish: -Support for Swedish has been disabled because it was not actively maintained for a longer time and never reached a level that the old maintainer was happy with. It will be activated again as soon as a new maintainer is found, any help is welcome! -bugfix: in LibreOffice/OpenOffice.org, the wrong error message was displayed for some rules (those that did not have a "short" message) -bugfix: the "fromx" position in the XML output was wrong sometimes -bugfix: the "contextoffset" position in the XML output was wrong when there were XML-escaped characters in the context -consecutive tab characters are not considered an error anymore -Ellipsis ("…") is no longer considered as a sentence separator (only relevant for languages not yet using SRX tokenizer). -new optional rule element "url" (optional): an URL to a page that explains the rule leading to the error in more detail. Not used yet. -GUI: errors are now marked with red background instead of red font so whitespace problems can easily be spotted -Server mode: by default, the server only binds to localhost now. Although requests from non-localhost had been denied before by default, this should be more secure. -Internal changes: - adapted to a change in Unicode handling in Java 7 that broke support for Khmer - added sanity check to detect duplicate exceptions in grammar rules. - added sanity check to detect exceptions with scope="next" yet without skip="..." in grammar rules. 1.6 (2011-12-31) -Breton: -updated dictionary from Apertium -several new rules -corrected and improved style of messages, translated all messages thanks to Fulup Jakez -Chinese: -several new rules (Tao Lin) -English: -new Java rule to check if three successive sentences begin with the same word -Esperanto: -fixed false positives -updated list of transitive verbs -French: -updated dictionary to use Dicollecte-4.3 -fixed false positives -German: -several new rules -new Java rule to check if three successive sentences begin with the same word -updated compound splitter component to fix some false alarms on agreement (jwordsplitter 3.3) -Italian: -several new rules (Paolo Bianchini) -Khmer: -configuration of Khmer rules should now work in OpenOffice.org/LibreOffice -small updates for coherency rules and error rules (Nathan Wells) -Russian: -added multiwords disambiguation rules -several new rules -Slovenian: -several new rules (Martin Srebotnjak) -Tagalog: -new trigram profile -new rules -GUI: small cleanup of the user interface -XML output encoding was wrong in server mode on platforms not using UTF-8 -Internal changes: -Update to Morfologik 1.5.2, fixes a rare crash for at least German -API: -moved the packages from de.danielnaber.languagetool.* to org.languagetool.* -added new public field JLanguageTool.BUILD_DATE 1.5 (2011-09-25) -Added support for Chinese (Tao Lin) -Added support for Asturian (Xesús González Rato) -Added support for Tagalog (Nathaniel Oco) -Added support for Breton (Dominique Pelle) -English: -Fixed some of the problems in the Sourceforge bug #3396850 (false alarms) -German: -Extended the internal part-of-speech dictionary with about 2000 word forms. This should improve coverage of the agreement rule. It mostly affects words that have a new spelling after the spelling reform. See http://www.danielnaber.de/morphologie/ for the source of the new data. -Several new rules -French: -Updated dictionary to use Dicollecte-4.2 -Added and updated a few rules. A few rules taken from Grammalecte-0.0.12 written by Olivier R. -Esperanto: -Added disambiguation for Esperanto -Improved SRX sentence tokenization rules -Added and updated a few rules -Ukrainian: -Updated translation -Initial SRX sentence tokenization rules -Belarusian -Updated translation -Initial SRX sentence tokenization rules -Russian: -Fix SourceForge bug #3334498 (False warning about unpaired bracket) -Added and updated a few rules -Updated and improved part-of-speech dictionary -Dutch: -Fixes and updates to rules (R. J. Baars) -Updated the dictionaries -Galician: -Added SRX sentence tokenization rules -Added new rules -Added more false friends -Updated dictionary to support enclitics -Added disambiguation support and rules -Added synthesizer -Khmer: -Updated coherency rules -Rule development: -Fixed testrules.sh to not throw an AssertionFailedError error if called with a language parameter -Fast Rule Evaluation is supported in "dev.index" packag, see http://languagetool.wikidot.com/how-to-use-indexer-and-searcher-for-fast-rule-evaluation -LanguageToolGUI and LanguageTool now have support for automatic language detection (Michael Bryant). On the command-line, you can use -adl or --autoDetect to enable automatic language detection. Also see http://languagetool.wikidot.com/adding-a-new-language-to-automatic-language-detection -Internal changes: -The disambiguator has a new action "immunize" that protects token from being matched by error-detecting rules (especially in XML rules). -The disambiguator allows removing interpretations by specifying just some attributes with the tag. -Allowed three character codes for languages, e.g. 'ast' for Asturian. This is the ISO 639-2 code, as Asturian doesn't seem to have an ISO 639-1 two-character code. -Fixed the bug with the special tag UNKNOWN: now it deals properly with the words at the end of sentence / paragraph. -Languages now initialize their classes (tokenizers, part-of-speech taggers etc.) lazily, i.e. only when the classes are actually needed. Improves startup performance a bit. -Switched to transifex.net for translation. Also changed our code to use the English string if no translation exists. 1.4 (2011-06-26) -LanguageTool now requires Java 6.0 or later -English: added a few new rules -German: added a few new rules -French: -Updated dictionary to use Dicollecte-4.1 -Added a few new rules -Esperanto: -Updated list of transitive verbs -SRX sentence tokenization rules -Word tokenizer now properly handles words with apostrophe -Added a few new rules and fixed false positives -Khmer: Added support for Khmer (thanks to Nathan Wells) -Russian: added a few new rules -GUI: -Pressing Ctrl-Return will check the current text -Fixed pre-selection of user's language -Made screen messages and buttons in Language Module Manager translatable, thanks to Ilona Kuzmickaja. -API: -enabled bilingual mode for HTTP API; if you use srctext parameter, LT will automatically check in bilingual mode, assuming that mothertongue specifies the source language, and lang - target language -renamed RuSimpleReplaceRule to RussianSimpleReplaceRule -renamed SlovakVes to SlovakVesRule -renamed JLanguageTool.paragraphHandling to JLanguageTool.ParagraphHandling -removed deprecated GermanSentenceTokenizer -Internal changes: -Java rules are not loaded dynamically from the classpath anymore, instead every language needs to implement the getRelevantRules() method that returns the rule classes relevant for that language. -Removed jaminid dependency for HTTP Server, thanks to Ankit. -The HTTP server doesn't block anymore when checking a long text. It now has a longer startup time per call though (50-150ms). -Developers using LanguageTool as an API can now configure from which addresses the embedded HTTP server will accept requests -Rule development: -Extended testrules.sh and testrules.bat so that they can take a language code as argument to only check that language. Thanks to Michael Bryant. For example: sh testrules.sh en 1.3.1 (2011-03-28) -Fixed a NullPointerException in UnpairedBracketsRule 1.3 (2011-03-27) -Updated rules for Dutch, thanks to Ruud Baars -Updated rules and disambiguator for French -Updated the French dictionary to use Dicollecte-4.0.1 -Updated rules for Russian -Added disambiguation Russian rules -Added disambiguation support and disambiguation rules for Spanish, reducing false alarms in a significant way. -Forked Spanish word tokenizer fixing word recognition when it is after a dash. -More and updated Spanish rules, adding multiple suggestions when applicable. -Updated Spanish rule descriptions preventing apparently duplicated rules to appear in configuration windows. -Revamped short descriptions making them more informative improving Spanish OpenOffice experience. -New Spanish rule grouping with new categories improving configuration experience. -Updated rules and tagger for Esperanto -Updated rules and dictionaries for Polish (to Morfologik 1.8) -Small cleanup of rules for English, some new rules -Added one exception to Dutch SRX rules to avoid false alarms -Bugfix: made loading of external rule files in the GUI work -Bugfix: fixed the bug in UNPAIRED_BRACKETS rule that caused false alarms in languages that use the same characters to end different pairs of quotation marks (especially Dutch) -Bugfix: fixed the sf bug #3006662 for English (false alarm for "...those ideas came.") -Bugfix: fixed the sf bug #3200352 for English (the rule for "can not" is now switched off by default) -Bugfix: fixed the sf bug #3163988 for Polish ("PatternSyntaxException: Unmatched closing ')' near index 33 ...") -Updated OpenOffice.org help pages for English and Russian 1.2 (2011-01-02) -New and updated rules for Romanian, Dutch, Polish, German, Russian, Spanish, French and Danish. -Fixed false positives in French rules. -Updated the French dictionary to use Dicollecte-3.9.1 provided by Olivier R. -Updated the Polish dictionary. -Added new scripts testwikipedia.sh and testwikipedia.bat to the distribution. These let you check a local Wikipedia XML dump. This helps to test new rules, especially to avoid false alarms. Get the Wikipedia dumps from http://download.wikimedia.org/backup-index.html. The file you probably want to use is pages-articles.xml.bz2. -SRX sentence tokenization rules for German, thanks to Jarek Lipski. -SRX sentence tokenization rules for Danish, thanks to Esben Aaberg. -Added support for Esperanto. -Now it's possible to enable and disable rules in bitext mode from the command line. -In bitext mode, the suggestions can now be automatically applied to target text. -Fixed API output for bitext mode. -Fixed a bug with mark_to and mark_from attributes being ignored for bitext XML rules. -Fixed a glitch in API output: now it's always correctly encoded as UTF-8, just what the XML header declares. -Fixed sf.bug #3076989: incorrect line numbers for files larger than 64000 bytes. -Minor performance fixes. 1.1 (2010-09-26) -Added 'subId' attribute to API output - identifies the sub id of a rulegroup -Updated French rules, thanks to Dominique Pelle. -Updated Dutch tagger and synthesizer dictionary, as well as fixed some false alarms and updated grammar rules, thanks to Ruud Baars. -Fixed a problem with Dutch apostrophes in the "unpaired brackets and apostrophes" rule. -Enabled disambiguation rule file testing from the command line. Now the testrules.bat/testrules.sh runs the disambiguator tests as well. 1.1beta (released 2010-09-18, internally marked as 1.0.1-dev) -Update of the decompounding component for German (jWordSplitter 3.1) -Added preliminary support for checking bilingual texts (bitexts), including use of false friends rules, bitext pattern rules and generic Java rules. LanguageTool may be therefore used via API to check translation quality in computer-aided translation tools. -Added a lot of new "false friend" rules (mostly Italian), thanks to Fabio Rainone -Fixed line number when checking texts from stdin (but there are still some problems with the column number) -Fixed LT menu integration for OpenOffice.org 3.3.0. (OOo Issue 114078) -New method JLanguageTool.getDataBroker() that provides a ResourceDataBroker which can be used to load LanguageTool's resources (grammar.xml etc) from any path, not just from the class path. Patch provided by Andreas "PAX" Lück. -Add initial support for OpenOffice.org help system. Help available for English and Russian. -Fixed the "LanguageTool server could not be started..." error that occurred when closing the options dialog and the HTTP server had been activated before -Updated a tagger and synthesizer dictionary for Russian. Fixed POS tag for Russian. -Added a synthesizer for Spanish, thanks to Juan Martorell. -Fixed Spanish dictionary separator issue, thanks to Juan Martorell. -Fixed several Spanish dictionary POS tag flaws, thanks to Juan Martorell. -Added a tagger dictionary and synthesizer for Catalan, thanks to Jimmy O'Regan. -Added an SRX-based sentence tokenizer for Catalan, thanks to Jimmy O'Regan, and for Spanish, thanks to Juan Martorell. -Major update of the French dictionary, thanks to Olivier R. The dictionary is now based on data from the Dicollecte project. -Updated the morfologik-stemming library used for tagging dictionaries to version 1.4.0 (performance improvements and ability to build the binary automata directly from Java) -Fixed a problem with salutation ending with comma and false alarm for a missing uppercase letter (sf.net bug #2830181 for German; the problem appeared also for Italian, Polish, and Russian) -Improved the rule that detects wrong space around brackets; it detects errors concerning curly brackets, parentheses, and square brackets. -Added exceptions for the rule that checks the whitespace after the comma so that two consecutive commas are detected only by the double punctuation rule. -Initial support for Malayalam (thanks to Jitesh V. S.) -Initial support for Belarusian (thanks to Alex Buloichik) -Added some German rules (thanks to Jan Schreiber) -Added several German and a few English rules (thanks to Felix Sasaki and his students) -Added much more Spanish Rules (thanks to Juan Martorell) -Improved German sentence detection (no sentence split at "Friedrich II. ist auch...", "13. und 14. Jahrhundert") -Fixed sentence tokenizer to better deal with Windows line breaks (\r\n instead of just \n) -Small fix for English rule ("rather then" -> "rather than"), some new English rules thanks to Jimmy O'Regan -New Catalan rule for castellanisms, thanks to Jimmy O'Regan -Fixes and additions for Catalan, Dutch, Italian, Polish, Russian, Slovak and Slovenian rules -Fixes for Polish tagging and synthesis dictionaries -Fixes and additions to the Polish disambiguator -Polish chunker now uses a separate text file for its multiword tokens (see resource/pl/multiwords.txt) -Fixed a sourceforge.net #2957133 bug in Italian Rules (thanks to Paolo Bianchini) -Added a rule for correct whitespaces around punctuation for French to the default set of rules working for French -Updated SRX-based sentence tokenizer rules for Polish, Russian and Slovenian -Fixed sourceforge.net bug #2998138 concerning an incorrect ICU regex in SRX file -Updated Slovenian and Russian translation -Added some disambiguation rules to simplify punctuation rules in Polish -It is now possible to add just a new POS tag using element in the disambiguator. If you omit the lemma attribute and/or the token, the token and the lemma will be set to the matched token. -It is now possible to include skipped tokens from the sentence when referring to parts of the pattern in suggestions. Use include_skipped as attribute of the element. To include all the tokens, including the one with the skip attribute set, use "all". To include only the skipped sequence, use "following" as the value of include_skipped. To include nothing, use "none". -The syntax used for unification was slightly modified to make it more XML-friendly. The details are to be found on the wiki at http://languagetool.wikidot.com/using-unification -DTD for disambiguation rules is now replaced by an XML Schema. -Fixed a bug that could raise a false alarm for some unchecked exceptions in XML rules. -Fixed a bug with the rule disambiguator: sentence end and paragraph end tags no longer get filtered out during disambiguation. -Fixed a small bug with unification: now unifier used for rules and disambiguation rules are kept separate, so that you have different sets of unification equivalences, as defined in their files. -Fixed a bug with footnote numbers before a comma that were reported as whitespace. -Fixed sourceforge.net bug #2972055 (LanguageTool menu no longer appears in Calc where it didn't work anyway), (Yakov Reztsov). -Fix to make HTTP server mode work on more Mac OS X versions 1.0.0 (2009-11-01) -translation fixes, especially for Danish -small GUI fix: making port field larger -fixed false alarm for Polish -small rule fix for Russian 1.0.0-rc1 (2009-10-25) -Support for Danish, thanks for Esben Aaberg -Support for Catalan, thanks to Ricard Roca -Support for Galician, thanks to Susana Sotelo Docio -Corrections to Spanish dictionary (conversion from Freeling) and a new rule for Spanish that checks if the determiner (if any) preceding a feminine noun is "el", thanks to Susana Sotelo Docio. -Small corrections to Swedish dictionary, thanks to Niklas Johansson and corrections to Dutch dictionaries, thanks to Ruud Bars; small corrections to the French dictionary -Added more features for the server-side LanguageTool, including setting some parameters. -Added missing support for New Zealand and South African English. -More Dutch, Polish, Russian, Spanish, Slovenian, and English rules -Enabled general rules in the Slovenian module -Fixes for the Italian, Russian, French, and Polish rules -Fixed sourceforge bugs: #2819925 for English, #2879819, #2883277, #2882789, #2884642, #2880448, and #2885488 for French, #2848079 for Polish, and #2886208 for Spanish. For details, see http://sourceforge.net/tracker/?func=detail&group_id=110216&atid=655717&aid= -The simple replacement rule (designed originally only for Ukrainian) can be used now with any language to find simple, non-context dependent typos. Implemented now for Ukrainian, Russian, Romanian, and Polish. -Added SRX-based sentence tokenizers for: Slovenian (thanks to Petra Galuscakova), Icelandic (thanks to Anton Karl Ingason), Slovenian (thanks to Martin Srebotnjak), and Russian (thanks to Yakov Reztsov). -Added new Slovak tagger and synthesizer dictionaries (thanks to Zdenko Podobný and Slovak National Corpus) -Added Russian synthesizer dictionary and new rules based using it. -Added Russian disambiguator. -Change from DTD to XML schema for rule files. -Slight enhancement for testing XML files on the command line. Slight improvement of word tokenization. -Update of the Italian tagger dictionary (Morph-it! 0.48) -Update of the decompounding component for German (jWordSplitter 3.0) -Update to segment library, removed loomchild-util library that is no longer needed. -Update to morfologik-stemming library, resulting in some tagging speedup. Tagger & synthesizer code cleanup. -Fixed a small bug that could result in unpredictable behavior in rules using match elements inside tokens. -Fixed a bug with counting column positions (sf bug #2878819). -Fixed a bug in unification. -Fixed a bug with matching elements that have POS tag information and whitespace attributes. Fixed a bug with losing whitespace info from AnalyzedTokenReadings when copying them. 0.9.9 (2009-05-22) -Added preliminary support for Icelandic thanks to Anton Karl Ingason -More English, Dutch, Polish and Romanian grammar rules. More English/Polish false friends. Improvements to Russian rules. -Fixed some bugs with pairing brackets. Now the rule also complains about balanced parentheses put in the wrong order (like ")abc("), or overlapped with other symbols (like 'his "mother'") and in all places the symbols weren't found to be balanced. -Added sentence tokenizer that uses SRX format for specifying end-of-sentence breaks (for specification, see http://www.lisa.org/fileadmin/standards/srx20.html). This enhanced the quality and speed of sentence tokenization (for example, tokenizing the whole Brown corpus in the old tokenizer took 572613ms, while it takes 125971ms right now). Currently, English, Polish, Romanian and Dutch are using SRX segmentation rules. -Added Dutch (Belgium) as a country variant to support it in OpenOffice.org. -Updated Russian translation (Yakov Reztsov) -Updated Slovenian translation and added more rules for this language (Martin Srebotnjak) -Updated Slovak translation and added Slovak sentence tokenizer (Zdenko Podobný). -Fixed a NullPointerException that could appear when using paragraph-level rules (SF bug # 2787814), removed bugs that lead to false positives in some English rules. Some code cleanup. -Fixed a bug that truncated the suggested replacements for false friends. -Fixed encoding problem for some systems (SF bug #2794857), thanks to Petr Mladek. 0.9.8 (2009-04-25) -Much more new rules, rule-based disambiguator and synthesiser for Romanian (thanks to Ionuț Păduraru) -New rules for Italian and translation of messages into Italian by Paolo Bianchini -Initial support for Slovak, including new rules by Zdenko Podobný -Translation of messages into Slovak by Zdenko Podobný -Small fixes and additions for Polish and English. Small dictionary update for English. -Now sentences written in different languages in OpenOffice.org are recognized as such and checked properly (previously it was assumed that the whole paragraph has always the same language). -New mode of operation on command-line: you can apply suggestions automatically by supplying "--apply" switch (or "-a" for short). LanguageTool will then output a text with suggestions applied, while suppressing all other text (you can, however, still get verbose output on STDERR). This way LanguageTool may be used to automatically edit a text (to clean a corpus before some other operations, for example). Note: only the first suggestion is applied in the automatic mode, so make sure that the first suggestion is the best one. -The command-line tool works now with STDIN. STDIN is activated anytime a filename is not specified or if you specified "-" explicitly. -Update of morfologik-stemming library to version 1.1.4 fixes a NullPointerException (sf bug #2613574) and some problems with UTF-8 dictionaries. -Now it's possible to test disambiguation XML rules in a similar manner that error-matching rules are tested. Look in English disambiguation rules for examples (at the end of the file). -Taggers recognize now mistyped lowercase words that should be uppercase. -Fixed a bug that disallowed using rules that were turned off by default. -Added more tests and fixed some position errors in the XML rules and disambiguation rules. -Fixed some glitches with line numbers, time statistics and match numbers, and unknown words when checking large files on the command line. Fixed a bug with case conversion in rules that contained element in suggestions and numerical references such as \1 in the message. 0.9.7 (2009-03-03) -Small updates to Polish disambiguation rules, German error rules, and English dictionary -Updates for Dutch error rules -Fixed bugs in Russian rules (Sourceforge bug #2545548 and #2545525), thanks to Yakov. -Preliminary support for Romanian (thanks to Ionuţ Păduraru) -Fixed a ClassCastException crash that occurred with non-English texts that contain soft-hyphens. -Fixed bug with no errors visible in context menu for some languages in OpenOffice.org, for example French. 0.9.6 (2009-01-21) -Support for new Proofreading API in OpenOffice 3.0.1. The non-native dialog box used for checking the text in LT was removed as it duplicated the native function and was buggy (see for example sf bug #1943695). -The toolbar button became redundant and was removed. A new menu command "Recheck document" was added to start a new check and reset the rules set as ignored during the previous check (the rules disabled in the configuration dialog are not enabled on recheck). -Added possibility to specify feature unification (introduced in XML files but the implemented mechanism is general). -Added new features to the rule disambiguator, such as unification, filtering, deleting and adding interpretations. Fixed some small bugs. -Added a tagger dictionary for Russian (thanks to Yakov). -Added compounds rule for English and Polish, and made the existing compound rule easily extensible for new languages. -Added possibility to add shorter comments for rules to be displayed in OpenOffice.org 3.x context menus. -New command-line option -t or --taggeronly can be used to tag a text file with POS tags and lemmas as seen by LanguageTool. This means that you can use LanguageTool as a standalone tagger for testing or for building a corpus. -The rule that checks for whitespace surrounding punctuation marks now detects an orphaned full stop as requested by OOo users (http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=93931). -Added a possibility to check if there is a whitespace before a token in XML rules (simply specify attribute spacebefore="yes"; possible values are also "no" and "ignore". "ignore" is the default.) -Added new English, Dutch, Polish and Russian rules. Fixed false alarms for many English rules (including 'a vs. an' rule) based on the community.languagetool.org user votes and sourceforge.net tracker reports (#2319686, #2319670, #2381522). Fixed false alarms for many Dutch (thanks to R.J. Baars) and Polish rules. -Massive corrections and additions to the English tagger lexicon. Added a lot of new disambiguation rules for English. -Massive corrections to the Dutch tagger and synthesizer lexicon (thanks to R.J. Baars). -Corrections to the Polish tagger and synthesizer lexicon. Added rule-based disambiguator for Polish. -The scripts testrules.bat and testrules.sh are now also testing the validity of XML files, including false friends, rules and disambiguator rules. -Fixed problems with uppercase sentence start rule with lists for Russian and Polish (thanks to Yakov Reztsov). -Fixed a bug in synthesizer suggestions generated for indeterminate articles before compound words (such as 'all-inclusive'). -Fixed a bug that could cause errors in XML error/disambiguation rule matching. -Fixed a bug that could cripple case conversion of tokens matched in suggestions formatted with regular expressions. -Fixed a bug that resulted from missing synchronization of code used for doing actual grammar-check in OpenOffice.org (see sf bugs #2416655, #2411768, #2379365). -Fixed other small bugs (rule numbering in text output; archaic words offered in some English suggestions; ignoring some exceptions that were set for preceding tokens; incorrect positions of errors on some tagged punctuation tokens; incorrect formatting of some synthesized suggestions; ignoring manual hyphenation marks during checking in OpenOffice.org; not printing unknown words on command-line). 0.9.5 (2008-11-02) -Fixed a bug in whitespace rule that caused LT to crash OpenOffice.org with English text. -Fixed a bug that caused some languages to be wrongly tagged in Turkish Unicode locale (reported by Serkan Kaba). -Updated, fixed and added some Polish rules. -Updated and added some English rules. -Fixes to the German tagger and its compounds splitting algorithm which could cause false alarms. -Added full support for various Unicode whitespace characters and tabs as word separators for English. -Small fixes with a missing icon in the Extensions Manager in OpenOffice.org and formatting of comments visible in the context menu. -Fixes in Polish sentence tokenizer that allow some abbreviations and symbols at the end of sentences. -Fixed sentence tokenizer: the footnote at the end of the sentence caused LT not to break the sentence at all. 0.9.4 (2008-09-30) -Fixed freezing on startup with OpenOffice.org 3.0. -Updated Swedish rules, added false friends, and fixed the compounds rule (thanks to Niklas Johansson). -Updated French dictionary, disambiguation rules and grammar rules (thanks to Camille Moulin). -Added abbreviations for Russian sentence tokenizer and Russian compound rule. Updated Russian rules (thanks to Yakov Reztsov). -LanguageTool button in OpenOffice.org is now placed next to the "Spelling and Grammar" button. -It is now possible to turn the whole category of rules by default off (in the XML file). 0.9.3 (2008-08-06) -Works with OpenOffice.org 3.0 beta m26 or later. LanguageTool.jar needed to be removed from classpath. Added support for the new grammar checking API (displays blue wavy lines for errors automatically, a context menu with suggestions, rechecks document when options changed...). With the new API, it is possible to check documents with multiple languages. When using the blue wavy lines, all known previous bugs with OpenOffice.org were solved; note that OpenOffice.org 3.0 "Spell and Grammar Check" dialog is *not* completely implemented yet. Sometimes you need to use our slightly buggy dialog instead (progress dialog is always on top to solve focus problems). -Added full support for various Unicode whitespace characters as word separators (including typographic space characters). -Added support for Russian (thanks to Yakov Reztsov). -Fixed the bug that caused that "&" was shown in buttons, and not interpreted as shortcut. -Fixed menu and toolbar icon which were broken during compilation (black square or empty). -Fixed a small bug with formatting some case-sensitive suggestions. -Added a generic rule that detects redundant whitespace. -Added Dutch synthesizer for making suggestions based on part-of-speech changes. -Added a rule-based disambiguator for English to minimize false alarms. -New Dutch, English (dealing with agreement and redundancy), Polish and Swedish rules. Added more false friends. Removed some false alarms. -The German tagger now splits compounds words correctly which avoids several mistaggings and thus false alarms. -Added new Swedish tagger for more complex rules, thanks to Niklas Johansson. -The command line client now prints a number after the rule id so you can see which of the rules in a rule group it refers to, for example: "2.) Line 1, column 43, Rule ID: MUEHLHEIM_A_D_RUHR[1]" 0.9.2 (2008-02-17) -LanguageTool is now part of the "Tools" menu in OpenOffice.org and its toolbar button is docked to standard toolbar by default. -LanuageTool's OpenOffice.org configuration is now saved in the user's home directory. -Added preliminary support for Swedish (thanks to Niklas Johansson). -More false friends, especially Polish-English, and generalization of existing false friend rules for English and German. -Added possibility to display a false friend list as a dictionary formatted in HTML (rules/print-ff.xsl). -Added an attribute to the DTD so XML rules and groups of rules can be disabled by default by specifying default="off". Java rules can be set as turned off by default by using setDefaultOff() method. Both settings can be overridden in the Options dialog box. -Added possibility to set hot keys for UI items in translation. Corrected French translation (thanks to Hugo Voisard). -Fixed bug in OOo extension that caused that false friend rules did not display in the configuration dialog. -Added the possibility to disable complete rule groups (categories) in the GUI. -Fixed some Polish rules. Added more Dutch rules and several hundred more French rules. -XML rules: added possibility to refer to matched tokens' POS in elements inside . This is useful for defining agreement without combinatorial explosion. -OOo extension will be distributed in .oxt format that allows automatic updates. -Internal change: updated tagger library and streamlined some tagger code. 0.9.1 (2007-09-17) -Fixed a bug with the resource paths that was discovered in OpenOffice.org 2.3 and that made it impossible to use LanguageTool with OpenOffice.org 2.3. -XML rules: enabled referring to whole phrases in suggestions, and changing their POS tags appropriately. Added support for attribute scope="previous" in exceptions. -Fixed error marking problems for XML rules that use phrases and skipping. -Added and tweaked some Polish and English rules. -Fixed problems with badly written XML rules that used skipping. -LanguageTool now requires Java 6.0 to be compiled, but it still runs with Java 5.0. -The icon in the system tray now offers a menu when clicking the right mouse button (Java 6.0 only). -Several people had problems with the LanguageTool dialog appearing in the background (when using LanguageTool inside OpenOffice.org). A workaround has been added that tries to fix this problem. -The embedded webserver can now work with UTF-8. Input must now always be in UTF-8 (or 7-Bit ASCII, as that is a subset of UTF-8). -Fixed bug (#1726044 in sf.net tracking system) concerning the Italian tagger dictionary that resulted in a badly formatted dictionary file. -The stand-alone LanguageTool can now load an XML rule file using the new menu item "Add language...". This way people can write rules and use without touching any Java code and without the need for the rule file to be distributed with LanguageTool. Currently, the file must be named in the format "rules-xx-name.xml", where "xx" is the two-character language code and "name" is the full name of the language in English. Example: rules-en-English.xml TODO: needs more polishing: i18n, store and load configuration, add the same to OOo 0.9 (2007-05-20) -It's possible to edit rules using XML Mind XML Editor (xxe) in a WYSYWIM (what you see is what you mean) mode. Simply open the file in xxe, and it should display in a form input mode. It is recommended that you uncheck Options > Preferences > Save > Add open lines. Set a high value in Max line length. -Now you can simply open rule files (rules//grammar.xml) with Firefox to see examples of errors and descriptions of rules in a human-readable format. -A lot of new French rules by Agnes Souque (mostly grammar errors) and Hugo Voisard (mostly stylistic errors). -Everyone can now develop, modify, and test grammar rules without requiring the LanguageTool source code. Just call this command, it will run all tests in all grammar.xml files (tests are the sentences in the ... tags). If you work in Linux, type: sh testrules.sh In Windows command line, type: testrules.bat -German compound nouns are now split so that also compound words which are not in the dictionary are recognized. This way more agreement errors can be detected, e.g. "die Donaudampfschiff". The dictionary for jWordSplitter was created using the new class ExportGermanNouns. -New option -u or --list-unknown for the command line version: lists all words that are not known, i.e., words without POS information. This currently also lists words written with an uppercase first letter unless they appear at the beginning of a sentence. -Added support for variables in XML pattern rules and disambiguation rules; it is now possible to refer to previously matched tokens using element. -Added support for logical AND operation for combining tokens in error pattern and disambiguation rules (XML-based). In other words, all possible logical combinations are now available in the rule declaration. -Added support for XML-based rule disambiguation of POS tags (based on an idea by Agnes Souque). -Added support for regular expressions and POS tags to create complex suggestions (for example, suggesting another grammatical case or a word without an apostrophe). Suggestions based on selecting POS tags require a special synthesis dictionary, compiled for the language. Currently, two such dictionaries are available: for English and Polish. -Added initial support for Slovenian (Martin Srebotnjak) -Fixed and refined some faulty suggestions for Polish, English, and Spanish rules. -Added special POS tag value "UNKNOWN" that matches any token without any part of speech token. Useful for matching proper names or misspelled words that are not in the dictionary. -The tray icon should now also work on the Mac. -Added option to test suggested replacements in internal quality tests. -Refined and added more Polish and English rules with new suggestion features. -Fixed bug with saving preference for mother tongue (for false friend checking) in the stand-alone GUI and OOo extension. -Fixed bug for users that have Windows username with special characters; OpenOffice.org extension can now read its files correctly. -Internal change: changed source directory structure; now files are accessed based on the classpath and not file structure (more portable way). 0.8.9 (2007-04-07) -Security: The embedded webserver didn't escape HTML when an error message was returned which led to the possibility to inject Javascript via cross site scripting (thanks to "sumit") -A lot of new Polish rules -Improved German rules to give less false alarms -Improved English rules -Added initial support for Czech (by Jozef Licko) -Added initial support for Ukrainian (by Andriy Rysin) -Make OpenOffice.org integration work with NeoOffice (by Ray Hazlip) -Added disambiguator interface used to filter POS tags (by Jozef Licko) -Enabled use of much more compact dictionaries for languages with heavy use of infixes or prefixes (mostly Slavic languages). -Fixed a bug with suggestions for some rules that match correlated words in the sentence, and a bug with matching in some of them. -New UnpairedQuotesBracketsRule (for pairing (), [], {}, „”, »«, depending on the language); works on a paragraph-level. Additionally, new mechanisms for paragraph- and text-level rules were introduced. -New French punctuation rule for inserting a non-breakable space before '!', '?', ':', and ';' and after or before French quotation marks ('«' and '»'). -Fixed crash when started in an unsupported locale -Added support for declaring phrases (or chunks) in rules, which allows reusing same structures in various rules. This could be thought of as simplified chunking. -The command line version (LanguageTool.jar) can now be started from any directory. In previous versions, you had to be in the LanguageTool installation directory to start it. -Internal change: rules are loaded dynamically to make adding a new language easier in the future (patch by Andriy Rysin) 0.8.8 (2007-01-30) -XML output of HTTP interface changed for compatibility with An Gramadoir (http://borel.slu.edu/gramadoir/), see resource/api-output.dtd for the new format. Fixed some encoding problems with the HTTP response. -Added --api option to Main method so the XML output can be tested on the command line. -Improved English, Dutch and Polish rules -Fixed several false alarms in German agreement rule (e.g., for "Dies liegt aller Kommunikation zugrunde." and "Der Vorgang, der soziale Akteure miteinander verknüpft.") -Improved German coherency rule, e.g. using "Ketchups" and "Ketschups" in one document will lead to an error -German part-of-speech information can now be added to resource/de/added.txt -Slightly improved suggestions of German compound rule, e.g., "x mal" will suggest "x-mal", not "xmal" -Fixed false alarm in German "wieder vs. wider" rule -Command line version now stops with error message if unknown options are used 0.8.7 (2006-12-31) -Extended and improved English, Polish, and Dutch rules -Added some Lithuanian rules (Thanks to Mantas Kriaučiūnas) -Improved UppercaseSentenceStartRule for sentences that start with a quote character -Bugfix: Small fixes for German compound rule (e.g., "New Yorker" and "New-Yorker" are both okay) -Bugfix: Don't crash but show error if LanguageTool is used with Java <= 1.4 inside OpenOffice.org -Bugfix: LanguageTool stopped with a MissingResourceException when started in a locale that's not supported (e.g., fr_CA = French, Canada) -Added French translation of the GUI (Thanks to Hugo Voisard) 0.8.6 (2006-12-17) -Added support for Dutch (Thanks to Ruud J. Baars) -Added initial support for Lithuanian (no XML rules yet) -Error rules slightly improved for English, German, and Polish -Small improvements to the sentence tokenizer -Command line version and stand-alone version now print suggested fixes -New rule for German that complains about the spelling of compound words that are written as separate words, e.g., for "System Administrator" LanguageTool suggests "System-Administrator" and "Systemadministrator". See resource/de/compounds.txt for a list of words that this rule detects. -OpenOffice.org integration: -fixed that some errors messages (e.g., Language not supported) could freeze the OpenOffice.org GUI -the "server mode" configuration is now only available in a stand-alone mode, as it doesn't make sense inside OpenOffice.org -configuration dialog is now mostly translated -error marking corrected for documents that contain index markers -improved icon -Stand-alone GUI: -improved tray icon -added shortcuts for its menu items -new menu item "Check Text in Clipboard" -will now hide itself to the system tray when clicking the window close button when started in system tray mode (with -t or --tray). Use "Quit" from the menu to exit the program completely. -user interface is now mostly translated -Debugging output (-v) of German texts has been improved, it now shows the part-of-speech tags as they are used during rule matching 0.8.5 (2006-10-30) -Fixed small bugs connected with special HTML characters used internally and entities encoding -OpenOffice.org integration: documents > 64K can now be checked WARNING: There's still a problem with documents that contain tables, the wrong part of the text will be selected. -OpenOffice.org integration: progress dialog now really shows the progress -Introduced new POS tags for uncountable nouns (NN:U) and for nouns that can be used as uncountable (NN:UN). Added most common proper names to the English tagger dictionary. -LanguageTool can now run as a server that returns its results in a simple XML format via HTTP. Activate the server using "File -> Options..." or start it via command line using java -cp jaminid.jar:LanguageTool.jar de.danielnaber.languagetool.server.HTTPServer -By default, a single linebreak is not supposed to be a paragraph delimiter anymore (this was introduced in 0.8.4). With the command line application, you can use the new option -b to make LanguageTool take single linebreaks as paragraphs delimiters again. Two consecutive linebreaks are always considered a paragraph boundary (and thus a sentence boundary). -Added initial French, Spanish and Italian support -Added new rules for English and Polish 0.8.4 (2006-08-20) -Added several new rules for English, German, and Polish -The false friend rules now offer a possible correction -Stand-alone GUI: the program can now be docked to the system tray. Selecting any text and clicking on the icon in the system tray pops up the main window and checks the selected text. You need to unzip standalone-libs.zip for this feature to work (this was necessary so OpenOffice.org, which works on the same ZIP, doesn't get confused). -Stand-alone GUI: now stores its configuration to a file ".languagetool.cfg" in the user's home directory. Still buggy, as it only stores the configuration for one text language. -OpenOffice.org integration: cursor doesn't jump to start anymore before it selects the error -OpenOffice.org integration: LanguageTool's suggestions can now be accepted using a double click -A single line break in texts will now be interpreted as the end of a paragraph thus also as the end of a sentence. -Reduced size of LanguageTool by using a more compact part-of-speech tagger -Changed DTD to support more XML-like rule encoding, added categories -Extended exception matching to multiple tokens, added more flexible ways to match variable word order languages (via skipping tokens in rules) -Added lemmatization support, regular expression support -Added AnalyzedTokenReadings class to support multiple readings in all taggers, changed the code appropriately -Some API changes 0.8.3 (2006-06-25) -Requires Java 1.5 now -Support for Polish (Marcin Milkowski) -Fixed a NullPointerException in DoublePunctuationRule -Added information to the README about how to compile LanguageTool for .NET using IKVM -OpenOffice.org: The selection of the potentially incorrect text was wrong after paragraphs (on Windows only) 0.8.2 (2006-02-26) -New menu entry "Configuration..." -If you're a native speaker of German and write a text in English, LanguageTool can now warn you if you're using a "false friend", i.e., an English word that sounds like a German word but has a different meaning (e.g., become <-> bekommen). This also works vice versa (i.e., English native speakers will get a warning when writing a German text using a false friend). -Added a few new pattern rules -Missing whitespace after a comma is now detected -Added a new German rule that detects missing agreement in e.g., "meine Auto" (correct: "mein Auto"). This also introduces some new false alarms. -Errors for German text are now displayed in German -Several other small fixes -Only relevant for developers: changes to rules.dtd (affect "lang" attribute) -Only relevant for developers: XML validation doesn't happen at runtime anymore but only when "ant test" is called 0.8.1 (2005-12-22) -Made it work for cases where the add-on installation path contains spaces (often seems to be the case under Windows) -Added a few rules for English -Added more exceptions so the English "a vs. an" rule works better -Other small fixes 0.8 (2005-12-17) -Added OpenOffice.org integration. Install the LanguageTool ZIP via Tools -> Package Manager -> Add..., re-start OpenOffice.org and you'll have a new menu item "LanguageTool" which checks your text. -The German data is now more compact (but still 40MB when uncompressed) and it's included in the standard distribution -Fixed morphology data for a few German words -Added some new simple pattern rules for English and German -Switched to new English part-of-speech data and new version of part-of-speech tagger (OpenNLP-tools 1.3) -Files are called LanguageTool instead of JLanguageTool again as the Java version is the only maintained version anyway 0.7.2 (2005-11-21) -several new pattern rules for typical German and English typos -new rule that checks for ".." and ",," -new CaseRule for German text: complains if non-nouns are written in uppercase and checks uppercase spelling of "substantivierte Verben", e.g., "Das Laufen fällt mir leicht." -extension of pattern synatx: DT^foo|bar will match words tagged as "DT", except the word is "foo" or "bar" -fixed several false alarms (i.e., rules matching text which is actually correct) -fixed error marking for matches of pattern rules -fixed morphology data for these German words: Papagei, Virus, Stasi 0.7.1 (2005-09-08) -Rules can now be enabled/disabled in GUI -the error displayed to the user is now taken from the "message" element, not from the "name" attribute anymore -implemented mark_from and mark_to attributes, these can be used to expand/shrink the area of text that is marked as wrong. Both attributes default to 0 so that the text marked as wrong is exactly the one that matches the pattern. -back references like \1 can now be used in error messages to refer to the parts of the original text that is matched by the pattern -a few German noun phrases like "der große Mann" are now checked for agreement. For example, "des großer Mannes" is detected as incorrect. This requires data in rules/de/categories which needs to be downloaded separately. -a new rule checks whether a sentence starts with an uppercase letter 0.7 (2005-08-15) -first release of Java rewrite