LanguageTool, a proof-reading tool for English, German, Polish, Chinese, French, Dutch, Russian, Italian, Danish and more languages (see http://www.languagetool.org/languages/ for a list) Copyright (C) 2005-2011 Daniel Naber (naber at danielnaber de) Version 1.6, 2011-12-31 Homepage: http://www.languagetool.org Requirements: -Java 6.0 or later (Sun/Oracle Java or IcedTea; GIJ is not supported) -For OpenOffice.org integration, OpenOffice 3.0.1 or later. Usage: -To integrate LanguageTool into OpenOffice.org or LibreOffice, you can use two methods: 1. Double-click LanguageTool-1.6.oxt. The extension should start installing. Follow the on-screen instructions. 2. If the above method doesn't work, call Tools > Extension Manager > Add... in OpenOffice.org/LibreOffice and browse for the LanguageTool-1.6.oxt file. Close and restart OpenOffice.org Writer. Remember to close the OpenOffice.org QuickStarter as well if you use it. Type text with an error, e.g. "This is an test." - make sure the text language is set to English for this example. You should see a blue underline under the word "an". Opening the context menu with the right mouse button offers you a description of the error and, if available, a correction. Note that there will also be a new menu item "LanguageTool" under the "Tools" menu which you might need to use if on-the-fly checking doesn't properly work. If the native spelling and grammar dialog doesn't check grammar, make sure that the check box "Check Grammar" is checked in it (if the window closes because of no mistakes in the document, simply make any spelling mistake to make it open for a longer time, and check the box). Check also if LanguageTool is visible under "Grammar" in Tools > Options > Language Settings > Spelling for your language. Note: you can disable the grammar check without uninstalling LanguageTool simply by clearing the check box next to LanguageTool in the same dialog. Please see http://www.languagetool.org/issues/ if you experience problems -To use the simple demo GUI, first rename the .oxt file to .zip, then unzip it to a new directory and double click on the LanguageToolGUI.jar file or call java -jar LanguageToolGUI.jar -To check plain text files from the command line: java -jar LanguageTool.jar ------------------------------------------------ Using LanguageTool from .NET: Thanks to IKVM (http://www.ikvm.net/) you can easily turn LanguageTool into a .NET exe or dll (without the GUI and the OpenOffice.org integration). You will need a fairly recent version of IKVM that uses OpenJDK to make it work. Just adapt these commands to you local path names (this example shows using mono): export MONO_PATH=/path/to/ikvm/bin mono /path/to/ikvm/bin/ikvmc.exe -target:library -r:/path/to/ikvm/bin/IKVM.OpenJDK.Core.dll libs/morfologik-fsa-1.5.2.jar:morfologik-stemming-1.5.2.jar mono /path/to/ikvm/bin/ikvmc.exe -target:library -r:/path/to/ikvm/bin/IKVM.OpenJDK.Core.dll libs/jWordSplitter.jar mono /path/to/ikvm/bin/ikvmc.exe -r:/path/to/ikvm/bin/IKVM.OpenJDK.Core.dll -r:morfologik-fsa-1.5.2.jar:morfologik-stemming-1.5.2.jar -r:jWordSplitter.dll LanguageTool.jar However, the resulting LanguageTool.exe has not been tested much yet. You can expect problems with resource loading (path names are not recognized properly). ------------------------------------------------ License: Unless otherwise noted, this software is distributed under the LGPL, see file COPYING.txt See README-license.txt for the copyright of the external libraries Language detection (*.ngp): The process for automatic language detection is described at http://languagetool.wikidot.com/adding-a-new-language-to-automatic-language-detection The Wikipedia-based training data can be downloaded from http://www.languagetool.org/download/language-training-data/ German: The German data for part-of-speech tagging is taken from Morphy (http://www.wolfganglezius.de/doku.php?id=public:cl:morphy) under Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Polish: The Polish data for part-of-speech tagging is from Morfologik project, licensed on LGPL or BSD (see http://morfologik.blogspot.com). Italian: The Italian data for part-of-speech tagging is taken from Morph-it!, licensed under the Creative Commons Attribution ShareAlike 2.0 License and the GNU Lesser General Public License (LGPL) (see http://sslmitdev-online.sslmit.unibo.it/linguistics/morph-it.php). Romanian: The Romanian data for part-of-speech tagging is developed by Ionuț Păduraru (http://www.archeus.ro). It's being released here on LGPL license. Slovak: The Slovak data were created by Zdenko Podobný based on Slovak National Corpus data (http://korpus.juls.savba.sk/). They are released here on LGPL license. Spanish: The dictionary was mainly obtained from the Freeling project. http://devel.cpl.upc.edu/freeling/svn/latest/freeling/data/es/dicc.src http://garraf.epsevg.upc.es/freeling/ It is released under the GNU General Public License. Dutch: The Dutch data are partly based on Alpino parser for Dutch by Gertjan van Noord and is released on LGPL license. Alpino is available at http://www.let.rug.nl/~vannoord/alp/Alpino/. The POS tag system and values come mostly from OpenTaal, www.opentaal.org. Russian: Russian dictionary originally developed by www.aot.ru and licensed under LGPL. http://www.aot.ru/download.php file rus-src-morph.tar.gz It was partially converted to fsa format in 2008 by Yakov. Swedish: The Swedish data are based on DSSO. The Initial Developer of the Original Code is Göran Andersson. Contributor(s): Tom Westerberg Niklas Johansson The Swedish Dictionary may be used under the terms of the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"). http://dsso.se French: The French data for part-of-speech tagging are from the Dicollecte project. They are made available here under LGPL. See detailed information in resource/fr/README_lexique.txt Galician: The Galician data for part-of-speech tagging were created by Susana Sotelo Docio based on Freeling and Apertium dictionaries. Both are licensed under GPL. Chinese: The Chinese data and code for part-of-speech tagging is based on ictclas4j project (http://code.google.com/p/ictclas4j/) under Apache License 2.0. Asturian: The Asturian data for part-of-speech tagging are from the Freeling dictionary, licensed under GNU General Public License. Contributor(s): Xesús González Rato Tagalog: The Tagalog Tagset was designed by Nathaniel Oco. The words for the Tagger Dictionary were taken from the Philippine Literature Domain of Dalos D. Miguel's Comparative Analysis of Tagalog POS Taggers. The Tagger Dictionary and the Tagset are made available under LGPL. The Trigram Training Data is avilable at: The Trigram Training Data is available at: https://sourceforge.net/projects/tattoi.u/files/Trigram%20Text/ Breton: The Breton data for part-of-speech tagging is based on the Apertium Breton dictionary under GNU General Public License with permission of its authors: Copyright (C) 2008--2010 Francis Tyers Copyright (C) 2009--2010 Fulup Jakez Copyright (C) 2009 Gwenvael Jekel Development supported by: * Prompsit Language Engineering, S. L. * Ofis ar Brezhoneg * Grup Transducens, Universitat d'Alacant ------------------------------------------------ English: The English data for part-of-speech tagging are based on: 1) Automatically Generated Inflection Database (AGID) version 4, Copyright 2000-2003 by Kevin Atkinson The part-of-speech database is taken from Alan Beale 2of12id and the WordNet database which is under the following copyright: This software and database is being provided to you, the LICENSEE, by Princeton University under the following license. By obtaining, using and/or copying this software and database, you agree that you have read, understood, and will comply with these terms and conditions.: Permission to use, copy, modify and distribute this software and database and its documentation for any purpose and without fee or royalty is hereby granted, provided that you agree to comply with the following copyright notice and statements, including the disclaimer, and that the same appear on ALL copies of the software, database and documentation, including modifications that you make for internal use or for distribution. WordNet 1.6 Copyright 1997 by Princeton University. All rights reserved. THIS SOFTWARE AND DATABASE IS PROVIDED "AS IS" AND PRINCETON UNIVERSITY MAKES NO REPRESENTATIONS OR WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED. BY WAY OF EXAMPLE, BUT NOT LIMITATION, PRINCETON UNIVERSITY MAKES NO REPRESENTATIONS OR WARRANTIES OF MERCHANT- ABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE OR THAT THE USE OF THE LICENSED SOFTWARE, DATABASE OR DOCUMENTATION WILL NOT INFRINGE ANY THIRD PARTY PATENTS, COPYRIGHTS, TRADEMARKS OR OTHER RIGHTS. The name of Princeton University or Princeton may not be used in advertising or publicity pertaining to distribution of the software and/or database. Title to copyright in this software, database and any associated documentation shall at all times remain with Princeton University and LICENSEE agrees to preserve same. Alan Beale 2of12id.txt is indirectly derived from the Moby part-of-speech database and the WordNet database. The Moby part-of-speech is in the public domain: The Moby lexicon project is complete and has been place into the public domain. Use, sell, rework, excerpt and use in any way on any platform. Placing this material on internal or public servers is also encouraged. The compiler is not aware of any export restrictions so freely distribute world-wide. You can verify the public domain status by contacting Grady Ward 3449 Martha Ct. Arcata, CA 95521-4884 grady@netcom.com grady@northcoast.com For more information on wordlists used, see agid-readme.txt. 2) Part Of Speech Database, compiled by Kevin Atkinson The part-of-speech.txt file contains is a combination of "Moby (tm) Part-of-Speech II" and the WordNet database (see above and pos-readme.txt). 3) 2of12inf wordlist, released to public domain, see 12dicts-readme.html. 4) Public domain Moby wordlists were used also for generating POS tag information for common proper names. For more information, see the scripts in the source directory en/resource/.